samedi 3 août 2013

Les voix de l'âme

La musique païenne

Les chants traditionnels m'attirent depuis toujours irrésistiblement mon coeur et mon corps subissent leur magnétisme, même lorsque leurs paroles étrangères ne me sont pas compréhensibles. Ils sont beaux parce qu'ils sont authentiques et expression d'un âme.

La mémoire entretenue est le ciment d'un peuple qui peut construire alors son avenir et grandir vers le bonheur de tous unis dans un destin commun, passé, présent et futur. La mémoire, c'est l'Héritage, gardien des "savoirs-faire", l'Histoire, gardienne des "savoirs", et la Tradition, gardienne des "savoirs être". Et les chants traditionnels sont à la croisée de ces différents savoirs qui forgent l'âme d'un peuple et lui permettent d'être en mouvement équilibré.

Nous sommes debout sur la surface de la Terre Mère nourricière, et comme les arbres nous avons nos racines, elles sont spirituelles, culturelles et historiques. Sans elles les Hommes ne peuvent grandir vers la "queste" du bonheur et de l'accomplissement de leurs rêves. 
Aujourd'hui l'Homme moderne déraciné, marchandise le Monde, c'est la civilisation de l'Unique et de la consommation... C'est un suicide ! Car nous sommes comme les arbres, tous différents, mais nos racines se ressemblent car elles sont nourries par la même Terre, qui nous offre la Vie, l'Amour, le Rêve, la Beauté et surtout la Diversité nécessaire à la survie et l'évolution. 

Voilà ce que je ressens en écoutant ces rythmes tristes ou joyeux aux textes parfois naïfs ou ésotériques, car ils résonnent dans mon coeur comme un écho de l'universalité de l'âme humaine qui dans sa diversité vitale, doit être entretenue et préservée.  

Heureusement, ici et là, dans les montagnes, les plaines, où les villes, des Hommes libres se dressent contre la consumation de l'âme humaine. Ils usent du "Recours aux forêts", résilience décrite par Ernst Jünger, première étape de la résistance avant la reconquête de notre Histoire.

Les tambours résonnent toujours au fond des forêts et des coeurs libres et nous offrent les armes les plus importantes pour lutter contre l'anéantissement : le Courage et l'Espérance.


Erwan Castel, Cayenne le 3 août 2013

 ________________________________________________


Garmarna est un jeune groupe suédois né en 1990 qui est une expression de la Tradition, enracinée sans être figée sa musique, tantôt reprise d'airs traditionnels, tantôt composée par eux-mêmes, est matinée de nuances rock et d'un soupçon de musique électronique. Les paroles des chansons, principalement reprises de ballades, poèmes et contes traditionnels suédois, sont la plupart du temps sombres, à l'image de leur musique. (source Wikipédia)

Le nom du groupe vient de Garm, le chien qui garde le Helheim dans la mythologie nordique.




Paroles et traduction de "Herr Mannelig"

Herr Mannelig (Sir Mannelig)

Herr Mannelig (ou Herr Mannerlig) est une chanson médievale suédoise qui raconte l'histoire d'une troll desespérée qui souhaite devenir humaine. La troll croit qu'en épousant Sir Mannelig, elle deviendra humaine. Elle lui offre des cadeaux, mais lui refuse toujours car elle n'est pas chrétienne.

Bittida en morgon innan solen upprann             Tôt le matin avant le lever du soleil
Innan foglarna började sjunga                            Avant que les oiseaux chantent leur jolie chanson
Bergatroliet friade till fager ungersven               La Troll de la colline fit une demande au chevalier
Hon hade en falskeliger tunga                             Elle parla avec la langue fausse et trompeuse

Herr Mannelig, Herr Mannelig, trolofven i mig     Sir Mannelig, Sir Mannelig, ne veux tu pas m'épouser
För det jag bjuder så gerna                                 Pour tout ce que je te donnerai avec plaisir
I kunnen väl svara endast ja eller nej                  Ta réponse peut seulement être oui ou non
Om i viljen eller ej                                                 Feras tu ainsi ou non

Eder vill jag gifva de gångare tolf                        Je te donnerai douze belles juments
Som gå uti rosendelunde                                    Qui broutent dans un bosquet ombreux
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem         Jamais encore une selle n'a été mise sur leur dos
Ej heller betsel uti munnen                                    Ni un mors dans leur bouche

Herr Mannelig, Herr Mannelig, trolofven i mig      Sir Mannelig, Sir Mannelig, ne veux tu pas m'épouser
För det jag bjuder så gerna                                   Pour tout ce que je te donnerai avec plaisir
I kunnen väl svara endast ja eller nej                    Ta réponse peut seulement être oui ou non
Om i viljen eller ej                                                   Feras tu ainsi ou non

Sådana gåfvor toge jag väl emot                          Je serais enchanté de recevoir des cadeaux tels que ceux là
Om du vore en kristelig qvinna                             Si tu étais une femme chrétienne
Men nu så är du det värsta bergatroll                   Mais je sais que tu es la pire troll de la montagne
Af Neckens och djävulens stämma                      Née du Troll des eaux et du diable

Herr Mannelig, Herr Mannelig, trolofven i mig      Sir Mannelig, Sir Mannelig, ne veux tu pas m'épouser
För det jag bjuder så gerna                                   Pour tout ce que je te donnerai avec plaisir
I kunnen väl svara endast ja eller nej                    Ta réponse peut seulement être oui ou non
Om i viljen eller ej                                                   Feras tu ainsi ou non

Bergatrollet ut på dörren sprang                            La Troll des montagnes courut hors de la porte
Hon rister och jämrar sig svåra                              Elle gémissait et hurlait tout fort
Hade jag fått den fager ungersven                         Si j'avais eu ce bel homme
Så hade jag mistat min plåga                                Je serais libérée de mon tourment maintenant

Herr Mannelig, Herr Mannelig, trolofven i mig       Sir Mannelig, Sir Mannelig, ne veux tu pas m'épouser
För det jag bjuder så gerna                                    Pour tout ce que je te donnerai avec plaisir
I kunnen väl svara endast ja eller nej                     Ta réponse peut seulement être oui ou non
Om i viljen eller ej                                                    Feras tu ainsi ou non

Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire

Les commentaires sont les bienvenus, à condition qu'ils ne soient pas diffamatoires et injurieux. Merci de respecter cette règle.